Metaphor in Fiddler on the Roof: Chapter 3 Part 5 of
THE BIG PICTURE: A POST-JUNGIAN MAP OF GLOBAL CINEMA
by James Whitlark, Ph.D.
FIDDLER ON THE ROOF (1971)
|
Thou hast chosen us from among the Nations–Why did you pick on the Jews? –Yiddish Proverb |
Although such faith is very primitive, Tevye maintains it so staunchly
and courageously that Rabinowitz probably alludes through him to the Jewish legend
of the lamed-vav, 36 saints whose persevering virtue preserves the whole globe
from God’s Fiery Wrath. Only He knows their identities. Any righteous born loser
(schlemiel ) such as Tevye may be one of them (Gittlemen 60). Hawthorne’s
Young Goodman Brown ended by losing “Faith,” his wife. Even more disturbing, Tevye’s
daughter “Schprintze” (hope) commits suicide (Butwin and Butwin 85). Yet, unlike
Goodman Brown, Tevye maintains his pious optimism–a truly saintly perseverance.
Some Tevye stories are built on Biblical typology. Characteristically, immediately
after he prays that God’s messenger, the Messiah, might enter on a white horse, the
constable arrives on one and exiles Tevye from his home. In a further irony, the
constable’s command, “Get thee out” (also the title of the story) quotes God’s words
to Abraham, beginning his tribe’s wandering that has been almost the perpetual condition
of the Jewish people (Butwin and Butwin 90). More surprising, when Tevye’s daughter
abandons her Christian husband and returns to Judaism, her reconciliation with her
father adapts Christ’s parable of the Prodigal except that a daughter is substituted
for a son and Judaism for Christianity (Wolitz 521-22).
Expression of time, place, and religious ideology is also affected by language, in this case Yiddish. Rabinowitz, for example, calls Tevye Der Milkhiger, literally “the Milky One” (Waite-Goldberg 144). This whimsy involves a religious metaphor underlying the collapse of Tevye’s plan to wed his eldest daughter to the town butcher. As Wolitz explains, “...the Lazar-Wolf-Tsaytl marriage was doomed from the start, for in Jewish kosher food laws you cannot mix dairy (Tevye the dairyman) with meat (Lazar-Wolf the butcher)” (Wolitz 518).
The metaphors uphold the Law: the goodness of the faithful, the blessedness of accepting misfortunes as divine tests, and even the rules of kosher cooking, which set the Jews aside as a Holy People. The tone is sprightly. It mediates between village piety and slightly more-worldly readers. The former is respected for fidelity to Judaism, but deprecated as countrified and quaint.
Already in Rabinowitz’s tales, a tension arises between fidelity
and assimilation. He was a rabiner, not a rabbi, but a government-appointed,
semi-religious official, mediating between Hassidic Jews and the larger society.
Since so many of the lines of Fiddler on the Roof (both staged and filmed)
come from his stories, his relatively conservative version of the struggle between
tradition and progress mixes with significantly different later changes.
Broadway Musical
The musical’s principal addition that found its way into the movie was the sustained
metaphor of a Fiddler on the Roof, perceived only by Tevye and the audience. The
Fiddler acts as a transition between the scenes. In this role, he substitutes for
“Sholem Aleykhem,” the narrator of the stories, but with a significant difference:
the Fiddler plays instead of speaking. He employs “nigunim –wordless Jewish
spirituals ... a practice of the Khassidim [Hassidic Jews] in their mystical approach
to the Godhead”(Wolitz 526). It implies that musical patterns underlie life and join
it to the divine–an idea with resonances of stage seven, which is equally flexible
in finding the patterns of chaos.
After deciding on this sustained metaphor, Jerry Robbins and the rest of the team accepted Chagall’s 1908 painting of it as its definitive representation, used on posters advertising the drama (Stone 17). It shows the Fiddler (ecstatic life) on the rooftop serenading a corpse (death)–appropriately since (aside from non-linear equations) stage seven can only be expressed in paradoxical metaphors.
In musical and film, Tevye explains the trope of precarious balance thus: “in our little village of Anatevka, you might say that we are all fiddlers on the roof trying to scratch out a simple tune...And how do we keep our balance? Tradition!” Tradition is the vehicle of inertia that must decline, so that the characters may reach at least the stage of the New York audience.
For this, Christianity appears more sympathetically in musical
and movie than in the stories. In the dramatized betrothal scene, gentile and Jew
dance together. Rabinowitz gives Tevye’s Christian son-in-law the symbolic name “Galegan
(Russian for hooligan)” (Wolitz 519). In musical and movie, however, Galegan is a
sensitive, handsome, intelligent Judeophile. For Rabinowitz, the daughter can only
be forgiven if she abandons her husband. This requirement was not liberal enough
for Broadway, but no one at first knew what should take its place. Sheldon Harnick,
the lyricist for Fiddler recalls: “I think it was Joe [Stein] who came up
with that extraordinary solution of having Tevye say, ‘God be with you!’ to the air.
He says the words but not to the daughter” (Stone 15).
Hollywood Extravaganza
Extending this liberalism, Golda goes to a Christian church to find what has become
of her third daughter. Set to one of John Williams’ more-dissonant themes, a close
up shows a glowering icon. Autumn leaves fall in the background. Deeply embarrassed
to be there, she enters the interior gloom of the church, which mirrors her own despair
at losing a child to Christianity, but as Wolitz remarks, no Hassidic Jew would have
entered a church in the first place (Wolitz 531). Despite his name, the movie’s director,
Norman Jewison, is a Methodist, who could hardly be expected to appreciate all details
of Hassidic life. He and his staff based the look of the film on considerable research,
and modeled the coloring on that of Chagal. In academy-award winning cinematography,
Oswald Morris shot through nylon stockings “to accent the earth tones” (Eastman 105).
Nevertheless, their overriding concern was that the characters be comprehensible
to multi-ethnic moviegoers. Consequently, the cinematic Golda must love her daughter
enough to overcome aversion for Christianity.
To guide the audience toward emotional understanding, the very seasons empathize with the characters. These decline from the simple joys of spring and summer to the third daughter’s autumnal apostasy and the family’s expulsion in winter. Jewish festivals punctuate the sequence with an emphatic convergence of religion, period, and the idealized space of Anatevka. Above all, the mood is nostalgic like the song, “Sunrise, sunset,” which muses over the quick passage of time. Tevye longs to move more deeply into sacred (a)temporality. To him, the greatest joy of being rich would be spending seven hours a day (the sacred number) discussing the scriptures–a perpetual Sabbath. Winning the audience’s sympathy for this alien way of life gives them a taste of at least stage six.
Although the film’s nostalgia paces any resistance to change in the audience, as period piece the movie also wakes the audience’s awareness of time. They know that Anatevka has fallen but that exile in America is almost a happy ending. Themselves probably either emigrants or the descendents of emigrants, the audience accept the characters as quasi-ancestors, reminders that their families have survived–and this survival betokens future continuity despite enormous change. Consequently, more clearly than the preceding ones, this film functions as a therapeutic metaphor: one that reconciles humanity to adaptation and growth amidst twentieth-century catastrophes.
Continue to THE BIG PICTURE Chapter 3 Part 6
OPEN THE JOURNAL OF HUMAN THRESHOLD SYSTEMS MAIN PAGE IN A NEW WIHNDOW